Хозяин удалено
Пишет Гость:
UPD:
Пишет Гость:
01.11.2012 в 23:51
Аноны, давайте поговорим о переводах манги, какой вы считаете самым лучшим, точным и любимым? И где их можно скачать? Английские переводы тоже приветствуются))
URL комментарияUPD:
Пишет Гость:
08.11.2012 в 20:13
А у меня к колористам вопрос, где вы берете главы в большом разрешении для покраски?
URL комментария
ближе к "современности" mangastream делали хорошо, пока их не пытались прикрыть, и пара глав выходила в рандомном переводе - качество было не очень... последние две в релизе от manga-holic - ОК, в их переводе 215 глава стала наконец понятной. ну то есть, где там Аллен, а где Нэа, и чего Аллена так пидорасит, стало понятно. по самому первому сканлейту было очень сложно разобраться.
был какой-то проект ру-сканлейта, где один человек вроде как переводила (не помню ника и что-то не могу найти на читалках) - он был вполне приятный. Соби-тим не люблю.
а у них как раз приближенный к реальности перевод.
я не знаю японского и не могу сравнить. но "клерк" на кенотафе Линка - это был пиздец. и не меньшим пиздецом было выкладывать главы вконтакте, а большим - обращение к читателям "как вам не стыдно? вы только делаете, что орётё о том, как хотите новую главу" и т.д.
А втв опять неплохо пошли, это да. Был какой-то сдвиг, что у них и сленг из ниоткуда повылезал, и слова лишние, а новую главку пролистал, вроде ничего такого. Не знаю, кто постарался: сами втв или рикудо.
"клерк" на кенотафе Линка
Ононе, соби до этого момента разве перевели?
Ты с РМ путаешь, там своя няша с вырвиглазом была. И у неё же Канда в очередь выстроился.
Вроде бы, ДО создания собственного сайта они выкладывали главы на скачивание вконтакте. ЧТо слегка неудобно, если вконтакта нет (а он тогда был более закрытый, чем сейчас).
Ононе, соби до этого момента разве перевели? Ты с РМ путаешь, там своя няша с вырвиглазом была.
img3.manga24.ru/dgrayman/207/006.jpg
manga24.ru/dgrayman/207/ - на 30 странице кредитсы Соби-тим.
ТС
по факту у них нормальный перевод всего отрезка, что переводили.
а по этой страничке можете эдит сравнить. у соби он аккуратнее сделан. и переведено все-все.
Каюсь, не видел и внимания не обращал. Лишь бы смысл и диалоги нормальными были.
И картиночка вычищенная с переведенными полностью звуками и междометиями всяк приятна.
О_О я думал, что когда переводят мангу, то уже переводят, а не лепят что попало. не знают - пусть проконсультируются у коллег и друзей. О_о
что такое "пуран" (звук) - в душе не ебу, но если это теперь называется "переведено всё-всё"... цифровой шум остался со сканов мангатопии, так что про аккуратный эдит я бы тоже поспорил.
ну удачи тогда.
Так что при прочих равных предпочту сканлейт-группу, которая себе такого не позволяет. </высокодуховность>
админ, можно приплюсовать к посту и поднять, пожалуйста?
А что ты имеешь в виду? Все колоринги, которые я видел, были стандартного разрешения - какие сканы дают на мангасайтах, такие и. Равы редко используют, да и равы обычно не так чтобы сильно лучше качеством выкладывают, вроде.